120 Gírias australianas que você precisa saber

7 minutos para ler
Powered by Rock Convert

É muito comum os intercambistas que chegam na Austrália para estudar inglês enfrentarem mais dificuldades do que o esperado em função da língua. Muita gente que considerava ter um nível de inglês “básico” ao sair do Brasil, quando chega na Austrália, acaba tendo a impressão que o domínio da língua é ainda menor do que se imaginava. Isso acontece por vários motivos. As vezes em função do sotaque australiano e o fato de nós brasileiros estarmos mais acostumados com o inglês americano ou mesmo pela própria insegurança de soltar a língua na frente de estranhos e acabar pagando aquele mico.

O fato é que na Austrália, além dos pontos citados acima, o inglês falado nas ruas tem ainda outra característica bem peculiar, as famosas slangs, que em português significa gírias. O australiano tem o hábito de falar bastante gíria e muitas delas são na verdade uma abreviação da palavra.

Para desvendar um pouco o que para muitos pode parecer um dialeto, o Hugo Groom, o australiano mais brasileiro da Austrália, preparou uma lista de slangs para ajudar os brasileiros a se familiarizarem com o inglês Aussie.

Na lista abaixo, você encontra o significado da gíria em inglês e a tradução para o português.

A

Ambo: ambulance/ambulancia

ANZAC: Australia and New Zealand Army Corps/exército da Australia e Nova Zelândia

Arvo: afternoon/tarde

Arro: arrogant/arroganteAussie: Australian/australiano

Aussie: Australian/australiano

Awks: awkward/estranho ou desajeitado

B

Bail: ditch-leave/abandonar, deixar alguém pra trás

Babe: hot chick/menina atraente

Bangers: sausages/linguíça

Barby: barbecue/churrasco

Bevvies: drinks/bebidas

Bloke: guy/cara (homem)

Bludge: not do something properly and relax instead/folgar, enrolar pra fazer alguma coisa

Boardies: shorts for swimming/Bermuda para nadar

Bogan: someone not from inner city/caipira (ofensivo)

Bottle-o: bottle shop/loja de bebidas

Boozer: someone who drinks a lot/cachaceiro

Brawl: punch-on-physical fight/treta, porradaria

Brekkie: breakfast/café da manhã

Bubbler: water fountain/bebedor

Buggered: tired/cansado

BYO: bring your own/traga sua própria comida ou bebida

C

Champers (shampers): champagne/champagne

Cheers: thanks/obrigado (amigável)

Chick: girl/garota

Chick-flick: movie about love and emotion that girls like/filme romantic, que geralmente mulher que gosta

Chip in: give some money/contribuir com uma quantia de dinheiro, vaquinha

Chook: chicken/frango

Chuck a sickie: not go to work intentionally pretending to be sick/faltar no trabalho fingindo que está doente

Cocky: arrogant/arrogante, metido

Combo: combination/combinação, muito usado em restaurante fast food, para promoção de diversos itens

Champion: good person/boa pessoa

Crack onto someone: make a move on a girl/chavecar uma garota

Crook: sick/doente

D

Devo: devastated/devastado

DF: dancefloor (hit the df) se jogar na balada

DNM: deep and meaningful conversation/papo-cabeça

Doona: warm big blanket/cobertor, edredon

Dosh: money/dinheiro

Down Under: Australia/o país Austrália

Dunny: outdoor toilet/banheiro a oar livre, aqueles de beira de estrada

Durry: cigarette/cigarro

DW: don’t worry/não se preocupe (usado online)

E

Esky: cooler/isopor de bebida ou comida

F

Fair dinkum: used to proclaim a fact or thuth/usado para afirmar que algo é verdade, que não está mentindo

Footy: AFL, Rugby Union or Rugby League/futebol australiano

G

Give something a crack: go-try something/tentar fazer alguma coisa

Good on you: well done/muito bem (elogiando algo que alguém fez)

Going off: lot of fun/se divertir muito

Goonie: goon sack/vinho em caixa, muito comum na Austrália

Go for a dip: have a swim/nadar

Gold: fantastic/alguma coisa fantástica

Gronk: loser/fracassado

Goon Sack - Sculpture By The Sea
Goon Sack – Sculpture By The Sea

H

Heaps: a lot/muito

Heading somewhere: to go somewhere/ir pra algum lugar

Hit the sack: go to sleep/ir dormir

Houso: housing commission/quem mora em casas subsidiadas pelo governo

K

Keen: want to do something/estar afim de fazer alguma coisa

Kick off: start/começo, geralmente de jogos ou eventos esportivos

Knock-off: finish/terminar alguma coisa

Contato Agências Intercâmbio WEST 1Powered by Rock Convert

L

Loaded: rich/alguém rico

legend: great person/boa gente, gente fina

Longie: longneck beer/garrafa grande de cerveja

Loo: toilet/banheiro

M

Maccas: Mcdonalds/como eles chamam o Macdonalds na Austrália

Mate: friend/amigo

Mobile: mobile phone/telephone celular

O

Outback: the countryside/o deserto da Austrália

Oz: Australia/o país Austrália

P

Packed: crowded, busy/cheio de gente

Pic: photo/foto

PDA: public display of affection – too much kissing in public/se beijar em público

Piss: alcohol/bebida alcólica

Pissing down: raining heavily/chovendo muito (termo rude)

Pisshead: someone who drinks a lot/cachaceiro

PJs: pyjamas/pijama

R

Ranga: person with red hair/ruivo

Ratbag: bad person/uma má pessoa

Reckon: think, believe/achar alguma coisa, no sentido de ter uma opinião sobre algo

Redhot: dangerous/perigoso

Righto: alright/tudo certo

Ripper: really good/algo muito bom

Rip-off: not a fair price/muito caro

S

Screw up: make a mistake/cometer um erro

Sick: cool/muito legal

Servo: petrol station/posto de gasolina

Shocker: something really bad/algo muito ruim

Solid: good/algo bom

Sparkie: electrician/eletricista

Smoko: smoke break/interval, geralmente para fumar um cigarro

Smoke: cigarrete/cigarro

Snags: sausages/linguíça

Snap: photo/foto

Stuck up: snobbish/esnobe

Sunnies: sunglasses/óculos escuros

Sup?: what are you doing?/O que você está fazendo?

Surfie: surfer/surfista

T

Tank: muscly person/alguém musculoso

Take a leak: urinate/urinar

TBH: to be honest/falando a verdade (usado online)

Trackies: trackpants/calça de moletom

Tradie: someone who works in a trade/muito usado para pedreiro, encanador, eletricista etc

To dog: leave in a rude way or not go/sair sem se despedir ou nem aparecer a um evento

To kick back: relax/relaxar

To get in with someone: hook up with/ficar com alguém

To give the cold shoulder: ignore someone/ignorar alguém

To go walk-about: to disappear/desaparecer

To gun it: to do really well/mandar muito bem em alguma coisa

To shout: to pay for someone or everyone/pagar uma rodade de bebidas para alguém

Top bloke: good person/gente fina

U

Under the pump: got a lot of work to do/estar cheio de trabalho pra fazer

Under the weather: sick/doente

Undies: underwear/roupa íntima

W

Where are you headed: where are you going?/Onde você está indo?

Veggies: vegetables/legumes e verduras

Woop woop: anywhere small and remote/cidade pequena

Wuss: coward/covarde

Whinger: someone who complains all the time/chorão, reclamão

Whipped: obsessed with a girl or guy/obsessivo por alguém

Quer aprender um pouco mais sobre o inglês australiano? Então confira na galeria de vídeos abaixo mais dicas de inglês com o Hugo para você não pagar mico durante o seu intercâmbio na Austrália.

 


 

Receba dicas exclusivas para planejar o seu intercâmbio!

Avalie esse post!
Você também pode gostar

Um comentário em “120 Gírias australianas que você precisa saber

Deixe uma resposta

-